BLOGas.lt
Sukurk savo BLOGą Kitas atsitiktinis BLOGas

Apie angliškas knygas

Jau senai nusivyliau lietuviškais knygynais. Galbūt ne kiek knygynais (kai pagalvoji, kuom jie čia kalti), o lietuviškų knygų leidėjais ir pačiomis knygomis. Visos gremėzdiškos, storais lakuotais viršeliais ir kuo ryškesniais piešiniais ant jų. Pagalvoju, kad Lietuvoje knygos skirtos ne skaityti, o pasipuikuoti padėjus kur į lentyną matomoje vietoje. Ar taip turėtų būti? Aišku ne. Knyga skirta perskaityti ir padėti į šalį. Ji turi būti tokia, kurią būtų patogu nešiotis kas dieną, kad būtų pagaminta iš lengvo popieriaus ir nedidelė. Tokio formato knygas mūsų knygynuose sunku atrasti. Ir tai bus nebent vaikiškų komiksų rinkiniai, pigūs rožiniai romaniūkščiai ar detektyvai (ir tai vargu). Kadangi pas mus knygos traktuojamos labiau kaip interjero detalė, tai ir kaina jų atitinkama. Normalios knygos praktiškai be 40 litų neįmanoma nusipirkti (ir tai tai bus mažiausia kaina). O jeigu norisi kelių? Paskaičiavus atšoka fantazija jas iš viso pirkti ir  pati knyga nurašoma kaip prabangos prekė. Todėl ir pradėjau pirkti knygas anglų kalba.

Angliškos knygos atitinka visus patogios knygos kriterijus. Jos yra nedidelės, puslapiai plono popieriaus o viršeliai taip pat popieriniai. Ypač pamėgau “Collins classics” leidyklos knygas (jas galima rasti “Pegaso” knygynuose) - visos mylimiausios pasaulio knygos, išleistos naujai. Klasika, už priimtiną kainą, nei viena knyga nekainuoja daugiau nei 14 litų. Mane ypač žavi knygos minimalistinė išvaizda - paprastas kieto popieriaus baltas viršelis su labai gražiai nupiešta aplikacija ant jo. Šiuo metu mėgaujuosi istorijų rinkiniu apie Šerloko Holmso nuotykius. Taip pat teko pirkti “Oxford world’s classics” leidyklos knygas. Klasikinės knygos, kurių kaina svyruoja tarp 16 ir 20 litų. Tik ši leidykla leidžia rimtesnius kūrinius, pavyzdžiui Šekspyro, Dostojevskio kūrybą.

Dar vienas angliškų knygų privalumas - lavinamos anglų kalbos žinios skaitant. Pastebėjau, kad su kiekviena knyga įveikiu ją vis greičiau, tobulėja skaitymas, išmokstu naujų žodžių. Ir tai yra taip nuostabu skaityti originalą - paties rašytojo parašytą kūrinį, o ne teksto vertimą, kuris gali būti išverstas nelabai kaip ir to net nesužinosi neperskaitęs knygos originalo kalba. Aišku jeigu pirkti rusų autorių knygas, išverstas į anglų kalbą, gali būti šiek tiek keista, bet tai yra privalumas tiems, kurie nemoki skaityti rusiškai, o lietuviškų knygų neįperka (juolab klasikos knygynuose nelabai ir rasi, niekam tie Dikensai neįdomus, kai “Saulėlydžio” knygos ant lentynų knygynuose puikuojasi, ania?).

Pergalvojus visus angliškų knygų privalumus, tikrai lietuviškų knygų pirkti nebesinori. Ir jeigu atsiras daugiau žmonių, galvojančių taip pat kaip ir aš, lietuviškų knygų leidėjai pradės gyventi ne pačius geriausius laikus. Ir elektroninių knygų išpopuliarėjimas jiems reikalų negerina. Taip kad gal jau laikas pradėti galvoti apie tai, kaip derintis prie besikeičiančių žmonių poreikių?

Patiko (4)

Rodyk draugams

komentarai (15) to “Apie angliškas knygas”

  1. Balandis 9th, 2011 | 21:47

    Rekomenduoti galiu gerą knygyną - http://www.bookdepository.com/ ;)

    Kainos palyginus - labai geros ir nemokamas pristatymas, taip pat, pasirinko su pegasu nepalyginsi… :D

  2. Balandis 9th, 2011 | 22:24

    lietuviška kainodara dažniau nei norėtųsi verčia nustebti, suglumti, verkti, nesuprasti ir t.t.
    ir angliškos knygos tikrai gali kainuoti pigiau. nes pagal aprašymą, jos taip vadinamo “kišeninio formato”, kurios visada pigesnės, nei tas pats kūrinys, išleistas “solidesnio formato”. svetur knygynuose teko matyti ir tokių, ir tokių.
    ir jau skaitytojo reikalas ką rinktis.
    aš renkuosi kietais viršeliais, nes man knyga daugiau, nei “perskaityti ir padėti į šalį”. jei jau pirkau, vadinasi norėsiu ją atsiversti dar ne kartą.

  3.   garbanota
    Balandis 9th, 2011 | 23:06

    Aš labai norėčiau, kad ir mūsų knygynai siūlytų ir tokių ir tokių knygų, nes poreikiai pas visus skirtingi. Kartais randu tokių variantų, bet tai dažniausiai būna “blokbasteriai”, mano jau minėtas “Saulėlydis” ar kokia kita labai populiari, bet nereikalinga literatūra.
    Manau ne viršelis skatina knygą atsiversti iš naujo, o jos turinys, jei jis įdomus, tai nesvarbu į kokį viršelį įrišta knyga - ploną ar storą. Aš stengiuosi kuo dažniau pirkti “kišenines” knygas, bet aišku neišmetu jų perskaičius, kaupiu kaip ir gražiąsias, tik jos dar ir mažiau vietos užima :}

  4. Balandis 10th, 2011 | 00:41

    mažiausiai vietos užima e-knygos :)
    žinoma, knygą laikaisi ir iš naujo atverti tik jei sudomino turinys.
    o jei sudomino turinys, visad miela versti nenutriušusią knygą.
    bet gal kad senas aš ir prie senų knygų pratęs. perprasiu. nes vis daugiau randais “kišeninio formato plonais viršeliais”. angliškų.

    o kas tas minėtas “saulėlydis” tai niekaip neįkertu…

  5.   garbanota
    Balandis 10th, 2011 | 01:24

    E- knygos jau kita kalba, kurios negaliu ir nemoku išdėstyti, nes neskaitau elektroninių :}
    O “Saulėlydis” yra labai garsi knyga paaugliukams apie vampyrus.

  6. Balandis 10th, 2011 | 01:34

    seniai aš ne paauglys, o vampyrai niekada nežavėjo.
    bet numanau, apie ką kalbi.

  7.   Rimvydas
    Balandis 10th, 2011 | 15:31

    Pritariu, kad angliškas knygas skaityti geriau. Dviguba nauda.

    Ir dar smagi kaina. Per ebay pirkau skaitytas, bet atrodančias kaip naujas J. Clarkson knygas. Už 3 sumokėjau ~25 Lt. Paskui, kai buvau skoloj universiteto bibliotekai, ir reikėjo su jais atsiskaityti, atnešiau tas knygas ir nuskaičiavo nuo mano skolos 95 Lt :)

    O dėl nešiojimo, praktiškumo ir patogumo turbūt eknygos imtų pirmą vietą, nors skaityklę esu laikęs tik keletą minučių rankose.

  8.   garbanota
    Balandis 10th, 2011 | 17:40

    Aš skaityklę irgi esu paturėjusi trumpai, laikiau rankoje gal kartą ir man nelabai patiko. Nežinau, aš senamadiška šiuo klausimu. Man skaitymas ne tik kad perskaitymas, o visas procesas, kuriame turi dalyvauti popierinė knyga, o ne raidės ekrane. Bet čia jau atskira kalba :}

  9.   Rimvydas
    Balandis 10th, 2011 | 21:55

    Šį vakarą kaip tik apžiūrėjau Kindle. Pažiūrėjęs į tą vaizdą, net negalėčiau pasakyti, kad tai ekranas. Jis nešviečia, raidžių pikselių nesimato. Labai maloniai keli puslapiai persiskaitė, dar pagal žlibumą galima ir raidžių dydį pasirinkti (kartais nervina per didelės arba stipriai per smulkios raidės knygose). O ir laikant rankoj nugara skaityklės kaip knygos viršelio padaryta.

    Sakyčiau, kad susigundžiau dar labiau skaitykle.

    Kada tu turėjai paskutinį kartą rankoje? Gal ten koks vienas pirmų modelių buvo?

  10.   Rimvydas
    Balandis 10th, 2011 | 21:56

    Sorry, užvedžiau čia tos atskiros kalbos gal ir per daug prie šito įrašo :)

  11.   garbanota
    Balandis 11th, 2011 | 12:09

    Nieko tokio.Turėjau žinok senai. Bet čia ne skaityklėje esmė. Kaip jau sakiau, man patinka knygą rankoje laikyti skaitant, nelimpa man tos skaityklės, kad ir kokios jos patogios būtų :}

  12. Birželis 12th, 2013 | 19:14

    Taigi, septyni lietuviški leidiniai iš bestselerių sąrašo – ir skaityklės kaina jau surinkta. Bet tai – dar ne atsipirkimas: juk be skaityklės, reikia pirkti ir pačias knygas.. Kad suskaičiuotume, kada skaityklė jau atsiperka, padalinkime jos kainą iš popierinės knygos ir e-knygos kainų skirtumo.

  13. Lapkritis 26th, 2013 | 14:38

    Žodis globalus suprantamas kaip viską apimantis, kaip visuotinai svarbus. Taigi globalinės problemos svarbios visam pasauliui. Aktualiją jų yra tai, kad šios problemos tiesiogiai vienaip ar kitaip veikia mūsų kasdienį gyvenimą. Pavyzdžiui, jeigu pasaulyje tai ten tai šen įvyksta teroristų išpuoliai, vadinasi, tai aktualu visai mūsų planetai, nes tokie įvykiai gali pasikartoti bet kurioje Žemės vietoje.

  14.   get smart
    Gruodis 2nd, 2013 | 21:15

    „Að negaliu duoti recepto, kaip jums elgtis. Bet galiu pasakyti, kà pats esu nusprendæs: nebenoriu kaltinti mûsø ðalies, noriu tæsti kovà su totalitarine visuomene, kad ir kokia kauke ji prisidengtø, ir visados kausiuos, nors man tai labai brangiai kainuotø, gindamas laisves, kurios mums lieka, kitaip tariant, mûsø asmenines ir nacionalines galimybes, padëdamas gimti pasauliui, kuriame mums bus vis ne tokia gëda gyventi.“ Ðie knygoje cituojami Ið Albert‘o Camus laiðko draugui þodþiai turbût geriausiai atspindi knygos turiná.

  15.   Kazys
    Birželis 23rd, 2014 | 14:11

    Puikus pasisakymas :)

Rašyk komentarą